LA BELLEZA DE TRADUCIR… POESÍA
-5%

LA BELLEZA DE TRADUCIR… POESÍA

CARBAJOSA, NATALIA

14,00 €
13,30 €
IVA incluido
En stock
Editorial:
EOLAS EDICIONES (PAPEL)
Año de edición:
2023
Materia
Varios Filología/Idiomas
ISBN:
978-84-19453-93-8
Páginas:
140
Encuadernación:
Rústica
14,00 €
13,30 €
IVA incluido
En stock
Añadir a favoritos

«Nombrar el mundo ya es traducirlo. Octavio Paz sostiene esto mismo: que el lenguaje humano ya es, en esencia, una traducción del mundo no verbal. Más importante aún: nombrar el mundo es mirarlo, ya sea con los ojos de la cara o de la mente. Miramos o imaginamos las cosas para las que, o bien ya tenemos un nombre, o se lo proporcionamos en el mismo momento de inventarlas». Partiendo de la infancia, el pensamiento y la experiencia —propios y ajenos—, estas páginas indagan acerca del oficio del poeta-traductor; de su asombro inmutable ante las palabras; de los caminos de ida y vuelta que recorre entre las lenguas, entre el lenguaje y la realidad, entre el ser y sus diferentes modos de decir, estar, vivir.

Artículos relacionados

  • CONCHA CASTROVIEJO
    MARTÍNEZ CANTÓN, CLARA I. / MARTÍNEZ, JOSÉ ENRIQUE
    En una de las etapas más duras de la España del pasado siglo, la de la alta posguerra, la mujer destacó en diferentes ámbitos, entre los cuales el de la creación literaria está siendo cada vez más reconocido, tanto en estudios generales sobre la literatura del período, como en estudios críticos particulares. Nombres como Carmen Laforet, Ana María Matute, Elena Soriano o Elena Q...
    En stock

    16,00 €15,20 €

  • AZAR (+ NO TANTO)
    SANZ, ALDO
    El último libro de Aldo Sanz, azar (+ no tanto) puede ser leído como una sucesión de estampas más o menos difuminadas por el paso, el correr, el olvido, la deformación del tiempo, como se prefiera. Confluyen, en su brevedad, temas recurrentes de su última poesía, como la presencia de Antón Makarenko (posible símbolo de disciplina paterna) o la de T. S. Eliot, símbolo más comple...
    En stock

    12,00 €11,40 €

  • MYTHOGRAPHICA GRAECA. TRANSMISIÓN, TEXTOS Y CONTEXTOS
    ALGANZA ROLDÁN, MINERVA / IBÁÑEZ CHACÓN, ÁLVARO
    Los estudios incluidos en este libro abordan aspectos novedosos o insuficientemente tratados sobre la transmisión de la mitografía griega antigua, sus agentes, modalidades y soportes (códices manuscritos, ediciones impresas y digitales, traducciones, paráfrasis, escolios, glosas, extractos, epítomes o centones). Los materiales mitográficos fueron utilizados a lo largo de los si...
    En stock

    22,00 €20,90 €

  • EL ALMA DE LOS LIBROS
    MARTÍNEZ TORRÓN, DIEGO
    El alma de los libros" nos advierte de que estamos en peligro, no solo políticamente, sino también culturalmente, ya que la desaparición de la cultura literaria amenaza con socavar los cimientos de nuestra sociedad. Diego Martínez Torrón aborda los desafíos del siglo XXI, desde la explotación sin restricciones de nuestro planeta en busca de beneficios económicos desmesurados a ...
    En stock

    25,00 €23,75 €

  • INVESTIGACIÓN LINGÜÍSTICA EN ENTORNOS DIGITALES
    OLMO-CAZEVIEILLE, FRANCOISE
    Este libro presenta diversos casos de investigación lingüística en la era digital actual, a través de los cuales el lector podrá descubrir la interacción de la lingüística con la tecnología para su beneficio mutuo. Por una parte, la tecnología puede concebirse como un medio o herramienta en la investigación lingüística. En este sentido, el libro muestra el interés de los lingüi...
    En stock

    24,90 €23,66 €

  • ENCARNAR AL MONSTRUO
    LLURBA, ANA
    En-carnar. Hacer carne. Representar. Personificar. Meterse dentro del cuerpo de otra entidad. Encarnar un pasado de mito y leyenda que vuelve para asediarnos en estas nuevas genealogías y versiones. Aquí, las revenants, las caníbales, las vampiras, las cíborgs, las sirenas, los genios orientales, los aliens biomórficos y los monstruos del fin del mundo conviven con el nuevo gót...
    En stock

    15,00 €14,25 €

Otros libros del autor

  • DESTINO DESCONOCIDO: POESÍA Y TRADUCCIÓN
    CARBAJOSA, NATALIA
    Lo mismo que un artesano necesita de vez en cuando revisar y limpiar sus herramientas de taller, los traductores de poesía no pueden evitar, cada cierto tiempo, reflexionar y especular sobre su oficio. En este volumen, Natalia Carbajosa recoge impresiones anotadas y publicadas aquí y allá en las que indaga sobre su quehacer, tanto desde la teoría (¿se puede traducir poesía?) co...
    En stock

    18,00 €17,10 €