CAMPOS PLAZA, NICOLÁS
Esta obra colectiva que ahora ve la luz supone la culminación de más de una década de investigación en el ámbito de la terminología jurídica y económica en francés y en español. La división en tres partes bien diferenciadas supone la finalización de otros tantos trabajos de investigación.
La primera parte fue publicada por el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha (Ediciones de la Escuela de Traductores de Toledo) en 1999 y llevaba por título Diccionario económico-jurídico francés-español. Ahora aparece en esta obra colectiva tras llevarse a cabo una revisión de erratas.
Esta primera obra colectiva es fruto del trabajo de investigación de un grupo de profesores de Filología Francesa de las Universidades de Castilla-La Mancha, Complutense de Madrid y Murcia.
En cualquier caso, este diccionario, tiene una vocación de continuidad en la mejora de la comprensión de los sistemas jurídicos y económicos franceses y españoles. A ello contribuirán, sin lugar a dudas, las investigaciones futuras del Grupo de Investigación en Lingüística Aplicada y Traducción Jurídica (Universidad de Castilla-La Mancha) 7 y del Grupo Interuniversitario de Investigación en Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada (Junta de Andalucía, HUM 767) 8.