EL PROCESO PENAL EN ESPAÑA, FRANCIA, INGLATERRA Y ESTADOS UNIDOS
-5%

EL PROCESO PENAL EN ESPAÑA, FRANCIA, INGLATERRA Y ESTADOS UNIDOS

DESCRIPCIÓN Y TERMINOLOGÍA

PEÑARANDA LOPEZ, ANTONIO

19,00 €
18,05 €
IVA incluido
Agotado
Editorial:
COMARES (PAPEL)
Año de edición:
2012
Materia
Derecho Procesal
ISBN:
978-84-9836-811-6
Páginas:
196
Encuadernación:
Rústica
19,00 €
18,05 €
IVA incluido
Agotado
Añadir a favoritos

Es ésta una obra esperada y deseada en la colección interlingua de la Editorial Comares. Cuando tuve el privilegio de leer el borrador de la obra, facilitado amablemente por el autor al que escribe estas líneas, comprendí enseguida que esta era una obra necesaria, o, mejor dicho, indispensable para aquellos que, de una forma u otra, se enfrentan a la traducción jurídica dentro de las combinaciones lingüísticas objeto de consideración (inglés-español y francés-español, respectivamente), sobre todo, si se trata de traductores que dominan las estrategias de la traducción pero desconocen el ámbito del derecho ,e incluso, me atrevería a decir, si se trata de juristas que se dedican a la traducción jurídica pero no conocen los sistemas jurídicos de otros países o regiones.
El autor consigue algo muy difícil de lograr en la literatura al uso: hacer fácil y asequible aquello que es sumamente complejo, y lo hace como sólo sabe hacerlo un maestro. Y paso a explicarme. Si ya resulta difícil, de por sí, resumir en pocas páginas en qué consiste el derecho procesal penal de un solo país, pensando en un lector no familiarizado con el ámbito jurídico, esta dificultad se ve incrementada si se pretende hacer esta introducción pensando en varias culturas jurídicas tan alejadas entre sí como las que aquí son objeto de consideración (norteamericana, inglesa, francesa y española) y establecer una comparación entre ellas desde una perspectiva que se sitúa a caballo entre el derecho comparado y la traductología.
Son muchas las reflexiones de expertos en traducción jurídica (traductores jurídicos o juristas traductores) que inciden en establecer una distinción entre el ámbito del Derecho comparado y el de la traducción jurídica, sin embargo, son pocas las ocasiones en las que se establece una delimitación que vaya más allá de la declaración de intenciones. Y aquí el autor lo consigue, al menos en lo que respecta al ámbito del Derecho Procesal Penal. Por un lado, en la primera parte de la obra nos ofrece una descripción sucinta del Derecho Procesal Penal en las culturas jurídicas española, francesa, inglesa y estadounidense; por el otro, pensando en la aplicación de estos conocimientos a la práctica profesional de la traducción, nos ofrece dos valiosos glosarios para la traducción de este tipo de documentos del inglés al español y del francés al español, respectivamente.
Si en la primera parte de la obra el autor nos lleva de la mano para tratar de hacernos comprender cuál es la lógica de constitución y funcionamiento del Derecho procesal penal en cuatro sistemas distintos (francés, español, inglés y estadounidense), en la segunda parte el autor se aventura a ofrecernos «soluciones viables» para la resolución de problemas de traducción que, sin lugar a dudas, han hecho y harán escuela (a partir de ahora) entre profesores, alumnos y profesionales de la traducción jurídica.
En muchas ocasiones, dado el anisomorfismo cultural existente entre las figuras y procesos jurídicos de las culturas objeto de consideración, se opta por la glosa intratextual o extratextual (nota del traductor) para aclarar aquellos términos o conceptos que no tienen equivalente terminológico o conceptual (o al menos no al 100%) en la cultura meta del proceso de traducción. No obstante, en este caso, el autor nos propone respuestas a nuestras dificultades sin tener que recurrir a la ampliación de información.
Resulta loable, a este respecto, el esfuerzo realizado por Antonio Peñaranda, que, por un lado, hace asequible para el neófito lo más sustancial de los sistemas procesales penales objeto de estudio y, por el otro, nos ofrece soluciones viables a problemas concretos de traducción.
Sólo me resta felicitar al autor por esta magnífica obra, y no me gustaría interferir en demasía en la labor del lector, de ahí que ponga punto y final a esta breve presentación a modo de prólogo. Es el destinatario de esta obra el que habrá de juzgar por sí mismo el grado de utilidad de esta obra en su proceso de formación como traductor jurídico y/o de reciclaje profesional dentro del ámbito de la traducción jurídica. De lector a lector, a mí me ha servido.

Artículos relacionados

  • EFICIENCIA PROCESAL Y RECURSO DE AMPARO
    CARO HERRERO, GABRIEL
    Esta monografía analiza el recurso de amparo constitucional desde la perspectiva de la eficiencia procesal, abordando uno de los principales problemas estructurales de la justicia constitucional española: el elevado volumen de demandas y la consiguiente tensión entre la tutela efectiva de los derechos fundamentales y la viabilidad funcional del Tribunal Constitucional. Partiend...
    En stock

    37,90 €36,01 €

  • LA ARQUITECTURA DEL TESTIMONIO
    ECHAIZ RIOS, KENNETH MATIAS
    En los tribunales, un testimonio nunca es solo un relato. Es memoria, lenguaje, contexto, emoción, contradicción, evidencia y, en ocasiones, una de las piezas más decisivas de un proceso judicial. Pero cuando los expedientes crecen, las fuentes se multiplican y la información se vuelve difícil de ordenar, el análisis pericial corre el riesgo de apoyarse en intuiciones difíciles...
    En stock

    60,00 €57,00 €

  • ANUARIO DE ARBITRAJE 2026
    MENÉNDEZ ARIAS, MARÍA JOSÉ
    Analiza cuestiones societarias, procesales, ambientales, contractuales y de derecho público en clave comparada y práctica. ...
    En stock

    82,16 €78,05 €

  • TUTELA IMPUGNATORIA: LOS RECURSOS
    CALAZA LÓPEZ, SONIA
    Configuración legal y límites del derecho a los recursos en la jurisdicción civil y su relación con la tutela judicial efectiva.Impacto del Real Decreto Ley 2/2023 en la tramitación de la apelación civil y nuevo modelo de casación civil basado en el interés casacional y notorio.Régimen del recurso de queja y análisis de los medios de rescisión de la cosa juzgada nulidad de actu...
    En stock

    62,40 €59,28 €

  • LEY DE ENJUICIAMIENTO CRIMINAL. COMENTADA, CON JURISPRUDENCIA SISTEMATIZADA Y CONCORDANCIAS. 13ª ED
    LEFEBVRE EL DERECHO
    Esta nueva edición, rigurosamente actualizada, incluye una profunda revisión de los comentarios de cada precepto conforme a la última normativa y jurisprudencia. Entre otras modi?caciones legislativas destacan las introducidas por la LO 1/2026, de 8 de abril, en materia de multirreincidencia. También incluye la última corriente jurisprudencial en asuntos de gran actualidad ...
    En stock

    120,64 €114,61 €

  • RECURSOS CIVILES. PASO A PASO
    IBERLEY, DEPARTAMENTO DE DOCUMENTACIÓN
    Esta guía ofrece una guía práctica y exhaustiva sobre la tramitación de los recursos existentes en la jurisdicción civil. Desde el recurso de reposición hasta el recurso de casación, cada capítulo aborda los aspectos esenciales para su correcta interposición y resolución.Con un enfoque orientado a la práctica judicial el manual incluye análisis de los criterios jurisprudenciale...
    En stock

    20,00 €19,00 €

Otros libros del autor

  • PROCESO PENAL COMPARADO
    PEÑARANDA LÓPEZ, ANTONIO
    Las dificultades de la traducción jurídica son harto conocidas. Para el traductor jurista, del que se presume una buena comprensión de la materia tratada y un conocimiento de los procesos y figuras descritos en un texto, así como de la terminología empleada, la dificultad consiste en encontrar la buena equivalencia en la lengua ad quem y, si la coincidencia conceptual es imperf...
    Disponible

    24,00 €22,80 €